منتدى الحوار المتحضر الاسماعيلي
 
الرئيسيةس .و .جبحـثالتسجيلدخول
المواضيع الأخيرة
» الإسلام
الثلاثاء أكتوبر 21, 2014 3:26 am من طرف الادارة

» مع الهميسع في شرح قصة هبوط آدم والشجرة المنهى عنها و الملائكة و أبليس والجن ...!!!
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:33 am من طرف الادارة

» الإشراك بالله ما بين القرآني أنيس محمد صالح ومتابعة { أحمد شعبان } و الإسماعيلي الهميسع
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:32 am من طرف الادارة

» حوار القرن الواحد والعشرين { هذا هو الاسم الصريح للإمامة في القرآن الكريم }
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:26 am من طرف الادارة

» الهميسع يحاور فضيلة الدكتور جمال البنا المحترم
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:25 am من طرف الادارة

» الهميسع يحاور فضيلة الدكتور زغلول النجار المحترم ... ( أستاذ علوم الأرض )
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:24 am من طرف الادارة

» الهميسع يحاور سماحة السيد المرجعية الشيعيةالعلامة محمد حسين فضل الله حفظه الله
الجمعة أغسطس 01, 2014 9:23 am من طرف الادارة

» التوسع في إعراب شواهد كتاب( شرح شذور الذهب)
الأحد أبريل 20, 2014 12:25 am من طرف أبو سومر

» إعراب قصيدة ( تحطيم الذرّة)
الثلاثاء أبريل 15, 2014 7:28 pm من طرف أبو سومر

» عراب قصيدة ( بني العروبة)
الجمعة أبريل 11, 2014 6:45 pm من طرف أبو سومر

» إعراب قصيدة ( طواه الردى )
الثلاثاء أبريل 01, 2014 12:04 am من طرف أبو سومر

» إعراب قصيدة اللقاء المنتظر
الخميس مارس 20, 2014 6:09 pm من طرف أبو سومر

» عراب قصيدة ( تفيئي ظل الخلود) تاسع ــ فصل ثان
الخميس مارس 06, 2014 5:06 pm من طرف أبو سومر

» إعراب قصيدة رسول الهدى ــ تاسع ــ فصل ثان
الخميس مارس 06, 2014 5:04 pm من طرف أبو سومر

» { وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلاَمَ لَسْتَ مُؤْمِناً }
الخميس يناير 30, 2014 11:07 am من طرف الادارة

المواقع الرسمية الاسماعيلية
مواقع غير رسمية
مواقع ننصح بها
شاطر | 
 

 جوجل للترجمه...وسرالتميّز

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
مهند أحمد اسماعيل
عضو مخضرم
عضو مخضرم



مُساهمةموضوع: جوجل للترجمه...وسرالتميّز   الثلاثاء يوليو 07, 2009 4:47 pm





جوجل للترجمه هي أحد الخدمات التى أنتجتها جوجل ضمن مجموعه من الخدمات المتميزه ، ولا شك أننا جميعا لمسنا أهميه هذه الخدمه والتى تفوقت على كثير من برامج الترجمه الآليه الموجوده حاليا، ولكن ماسر هذا التميز.... هذا هو موضوع مقالتى .


بدايه لابد ان نعرف ماهى الترجمه الآليه ...



الترجمه الآليه:




هي فرع من فروع اللغويات الحاسوبية و تتناول برامج الحاسب لترجمة نص أو خطاب من لغة إلى أخرى و تقوم الترجمة الآلية بمستوياتها الأساسية بإستبدال بسيط لكلمات بلغة معينة إلى لغة أخرى. كما تتوفرمجموعة من التقنيات التي يمكن إستخدامها لترجمة النصوص الأكثر تعقيدا ،مما يتيح الفرصة لمعالجة الاختلافات على نحو أفضل. و ذلك عن طريق التصنيف اللغوي و تمييز العبارات.


وسأركز فى مقالتى عن الترجمه من وإلى اللغه العربيه.
والسؤال هنا كيف تتم عمليات الترجمه من والى اللغه العربيه او بمعنى اخر كيف تتم عمليه معالجه اللغه العربيه بالحاسب الالى؟؟



مراحل فهم اللغات الطبيعيه:



    <LI dir=rtl>المدخلات
    <LI dir=rtl>التحليل الصرفى
    <LI dir=rtl>تحليل التركيب
    <LI dir=rtl>تحليل الدلاله
    <LI dir=rtl>تحليل الخطاب
  1. تحليل القصد


بلأضافه الى كل ذلك اهميه وجود معجم يضم كلمات اللغه وصفاتها اللغويه




  • التحليل الصرفى: تقوم وحدة التحليل الصرفي بالتعرف على جميل أشكال جذر الكلمه أى يقوم بإستخلاص اصل الكلمه بعد تجريدها من اللواصق وايضا إستخلاص البيانات الصرفيه للكلمه مثل الجذر والميزان الصرفى لها وقسم الكلم الخاص بها


  • التحليل التركيبى : تقوم هذه الوحدة بتحديد مواقع مفردات الكلمات من حيث كونها فاعل أو مفعول به او صفة او حال .. الخ، هذا بالنسبة للاسم. وبالنسبة للفعل فيتم تحديد زمنه وتصريفه



  • التحليل الدلالي : وهو الجزء الذي يهتم بفهم المقصود من الجملة عن طريق الربط المنطقي بين موضوع الحديث في الجملة و معلومات من العالم الواقعي.


  • خوارزمية النقل : وتقوم بنقل التمثيل الدلالي باللغة الإنجليزية إلى التمثيل الدلالي باللغة العربية. وتتم الاستعانة بمعجم خاص ثنائي اللغة وبقواعد المعرفة الإنجليزية والعربية المحددة في النظام للحصول على تمثيل للمعاني باللغة العربية

    • المعجم ثنائي اللغة : يحتاج تصميم المعجم ثنائي اللغة إلى عناية خاصة لبنائه وتحديد عناصر مدخلاته. ومن الضروري أن يصمم المعجم بطريقة تجعله يتقبل البيانات ثم يخزنها آلياً بالشكل المناسب والتراكيب المناسبة
    </LI>


  • بناء الجمل: بعد الحصول على تمثيلٍ للمعاني باللغة العربية تتم عملية إنشاء الجمل.




لكن لا شك إنه لا يمكن للترجمة الآلية أن تضاهي ما يقوم به المترجم البشري لأن اللغة الطبيعية تحمل في طياتها ما لا نهاية له من معانٍ وأستعارات وإشارات بلاغية وتعابير لغوية وتركيبات مرتبطة بالسياق، تتغير وتستحدث يومياً ويصعُب على الحاسب الألى إحصاؤها وفهمها مهما تمت تغذيته و تحديثه بالمعلومات

لذلك كان لابد من ربط الترجمه الاليه بما يسمى بالذكاء الإصطناعى.








الذكاء الإصطناعي ودوره فى عمليه الترجمه الآليه :







علم الذكاء الإصطناعي : هو أحد علوم الحاسب الآلي الحديثة التي تبحث عن أساليب متطورة لبرمجته للقيام بأعمال واستنتاجات تشابه ولو في حدود ضيقة الأساليب التي تُنسب لذكاء الإنسان ، فهو بذلك علم يبحث أولاً في تعريف الذكاء الإنساني وتحديد أبعاده ، ومن ثم محاكاة بعض خواصه ، وهنا يجب توضيح أن هذا العلم لا يهدف إلى مقارنة أو ماشبهة العقل البشري الذي خلقه الله جلت قدرته وعظمته بالآلة التي هي من صنع المخلوق ، بل يهدف هذا العلم الجديد إلى فهم العمليات الذهنية المعقدة التي يقوم بها العقل البشري أثناء ممارسته ( التفكير ) ومن ثم ترجمة هذه العمليات الذهنية إلى ما يوازيها من عمليات محاسبية تزيد من قدرة الحاسب على حل المشاكل المعقدة

وتكمن أهمية دور الذكاء الاصطناعي في تطوير الترجمة الآلية في كونه يساعد الآلة علي القيام بعمليات معرفية أساسية كالعمليات الملازمة لعملية الترجمة التي يقوم بها البشر, إذ بالاستفادة من الذكاء الاصطناعي تتمكن الآلة من استرجاع عناصر السياق إلي النص و تحليل المفاهيم و تصنيفها إلي إطارات فكرية مرجعية له, وهذا ما يقوم به المترجم العادي (الإنسان) بالإضافة إلي التحليل اللساني علي مستوي الصرف و النحو و المفردات و البلاغة





الترجمه الأليه من جوجل :

يعتمد نظام الترجمه الاليه من جوجل على تقنيه الفهرسه التى تتم بشكل الى ، وتتم عمليه الترجمه من خلال البحث عن نصوص موازيه للنص الأصلى ولكن فى اللغه المراد تحويل النصل إليها اذ يقوم النظام بالبحث عن نصوص موازية أعتماداً على ما يمكن أن نسميه "المصطلحات المفتاح" في النص المراد ترجمته. وكلما كانت التشكيلة اللغوية التي نريد[size=7] الترجمة فيها متداولة بشكل كبير على الشبكه [/size]كلما كانت نتائج الترجمة ذات جودة عالية.



[b]ما الذى يميز الترجمه الاليه من جوجل عن برامج الترجمه الاليه الاخرى؟؟ [/b]





تقنية الترجمة الآلية "Google translate" تعتمد بدلا من القواميس وقواعد البيانات اللغويه على نظام معلوماتي يُبني على تقنيات الذكاء الإصطناعي.

هذا النظام المعلوماتي مدرب على الترجمة من خلال ما يسمى بـ "التحليل الإحصائي" لملايين الترجمات البشرية، حيث يتم تغذيه الكمبيوتر بأعداد هائلة من المفردات و الكلمات المدرجة من اللغة الواردة ومقابلها ما يساويها من اللغة الصادرة وعبارات تتضمن كلاً من النص الأصلي في اللغة المستهدفة، والنص الموازي الذي يحتوي على أمثلة من الترجمات البشرية بين اللغات.


وكذلك بإعتماد كميات هائلة من النصوص اللغوية المتقابلة مسبقة الترجمة من كلا اللغتين الصادرة والواردة يتم إنتقائها من مراجع وبنوك لغوية.


ثم بعد ذلك يجري إخضاعها لعمليات منطقية تعتمد على أساليب إحصائية لقياس التباينات والتماثلات والفروق والتشابه، حتى ينتج عن ذلك قواعد وعمليات وأحكام الترجمة الآلية ما يُمكِّن هذا النظام من ترجمة نصوص جديدة يطلبها المستخدم.



مع العلم أن نظام الترجمة الآلية يطوره مجموعة من الباحثين الذين ليس لديهم أدنى فكرة عن اللغات المتاحة حاليا في خدمة "جوجل" للترجمة الآلية لأن التكنولوجيا تتعامل مع جميع اللغات المذكورة بنفس القدر من المساواة. وبالتالى لا يقوم فريق الباحثين بتطوير قواميس أو قواعد نحوية، ولكنهم يدربون النظام بالإعتماد على ترجمات بشريه.



نبذه عن الترجمه عن طريق التحليل الاحصائى(statistical machine translation):

تتمثل هذه الطريقه فى تجميع مجموعه كبيره جدا من المترجمات سبق ان تُرجمت الى عده لغات
ثم تستخدم تلك النصوص تلقائيا الى إستنتاج نموذج إحصائى للترجمه ثم يتم تطبيق هذا النموذج على نصوص جديده لتقديم تخمين معقول للترجمه.

وتنقسم هذه الطريقه الى قسمين :

1.مرحله التدريب:

وفيه يبنى النموذج الإحصائى للترجمه وذلك بإستخدام مجموعه من النصوص فى كل من اللغه المصدر واللغه المراد الترجمه إليها

وتنقسم هذه المرحله الى ثلاث أجزاء:

1.تجميع الوثائق: وفيها يتم تجميع مجموعه النصوص التى ستستخدم فى تكوين النموذج الإحصائى

2.بناء نموذج لغوى للغه المراد الترجمه اليها

3.بناء نموذج ترجمه من اللغه المصدر للغه المراد الترجمه إليها2.مرحله الترجمه :
والتى تستخدم طريقه من طرق البحث لإيجاد أفضل ترجمه للنص وهى المرحله التى يتعامل معها المستخدم النهائى
.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 

جوجل للترجمه...وسرالتميّز

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
READZ ::  :: -